Segundo os presentes no evento, vários fãs se queixaram da ausência de várias estrelas de topo que estavam a ser promovidas para aparecer, mas não o fizeram. Triple H estava a ser promovido localmente, mas só apareceu num segmento de bastidores. A Wyatt Family não apareceu de todo, assim como Randy Orton. Big Show, por sua vez, estava agendado para regressar, mas não o fez.
Além disso, diz-se que a plateia presente ficou surpresa com o pouco envolvimento de Dolph Ziggler no evento, assim como ficaram aborrecidos durante o combate de Sheamus e Alberto Del Rio. Tal aborrecimento levou alguns fãs a tentarem começar cânticos alusivos a Randy Savage.
A Diva da WWE, Nikki Bella continua lesionada na canela, sendo por isso a razão pela qual está afastada dos ringues e se desloca com a ajuda de muletas. Foi dessa forma que chegou ao ringue e voltou para os bastidores, na passada Raw, para o segmento de MizTV.
Fonte:Wrestlenewz
19 Comentários
Também não gostei da ausência da Wyatt Family.
Não me surpreende que os fãs tenham ficado aborrecidos durante o combate Del Rio vs Sheamus.
O 1º não está envolvido em feud nenhuma, o que a 1 mês do PPV é um pouco surpreendente e o 2º para além de não estar em feud nenhuma, tem uma personagem estagnada e os fãs estão se quase borrifando para ele.
Ps: Abalar é tradução para que expressão em inglês?
N percebi essa do abalou do ringue na tradução por acaso. Geralmente abalar é Shake. Ex: Esta decisão abalou a empresa. This decision shook the company.
“Abalar”, ir embora, dar de frosques… Não? Ok, pronto…
Nunca ouvi abalar nesse sentido
Então pronto, já aprendeste alguma coisa hoje xD
Isso é tudo muito bonito mas eu queria saber qual é a expressão em inglês que é traduzida para abalar.
Vai ao site de onde a notícia foi traduzida e procura essa tal expressão…
No site donde a notícia foi retirada não diz nada, mas pelo sentido deve ser: “go”, “leave”, “march off”, “depart”…
Abalar significa partir, ir embora… Surpreende-me como nunca ouviram, mas pode ser devido às regiões onde vivemos ou assim…
Eu já ouvi abalar nesse sentido, também fiquei surpreendido pelos comentários acima que dizem que não.
Na notícia não tem nenhuma expressão que possa significar abalar.
De qualquer forma, obrigado Miguel pela resposta.
Shake é abanar!
Muitas vezes usa-se a expressão ” É chegar e abalar” Que é chega faz o que quer e vai-se logo embora.
Exactamente, “abanar” e não “abalar”…
Abalar também serve. As palavras têm vários sentidos
Não, não serve. Shake é abanar. Abalar é maioritariamente usado como calão. Daí ficar surpreso com a sua utilização. Mas depois de ver “escolher cérebros” já tou para tudo. xD (Desculpem, não resisti. xD )
Calão?! Aonde?! Estás enganado, “abalar” é uma palavra completamente “normal”, continuo surpreendido por não conhecerem a palavra! Além disso, a Salgado sempre usou essa expressão, só agora é que repararam?
Mas sim, é verdade que nada tem a ver com “shake”…
Daniel, eu por acaso conheço muito bem a expressão. A palavra está no dicionario e tem mais do que um significado. Eu disse maioritariamente, no que a este sentido diz respeito, e não exclusivamente.
Não gostei mesmo nada da Raw de ontem. A única coisa boa foram os 3 combates do Daniel Bryan (não esperava outra coisa dele :]), mas e os Wyatts? O Big Show (não é que anseie o seu retorno, mas pelo menos queria ver em que storyline integrava-se)?
E o combate do Del Rio vs. Sheamus só deu sono…
Quanto à audiência… que audiência morta foi aquela? Nem sequer na entrada do Bryan houve um pop grande. Parecia que os texanos estavam todos a dormir sentados…