Frank casino

Segundo os presentes no evento, vários fãs se queixaram da ausência de várias estrelas de topo que estavam a ser promovidas para aparecer, mas não o fizeram. Triple H estava a ser promovido localmente, mas só apareceu num segmento de bastidores. A Wyatt Family não apareceu de todo, assim como Randy Orton. Big Show, por sua vez, estava agendado para regressar, mas não o fez.

Além disso, diz-se que a plateia presente ficou surpresa com o pouco envolvimento de Dolph Ziggler no evento, assim como ficaram aborrecidos durante o combate de Sheamus e Alberto Del Rio. Tal aborrecimento levou alguns fãs a tentarem começar cânticos alusivos a Randy Savage.

A Diva da WWE, Nikki Bella continua lesionada na canela, sendo por isso a razão pela qual está afastada dos ringues e se desloca com a ajuda de muletas. Foi dessa forma que chegou ao ringue e voltou para os bastidores, na passada Raw, para o segmento de MizTV.

Fonte:Wrestlenewz

19 Comentários

  1. 7 anos

    Também não gostei da ausência da Wyatt Family.

  2. Ribeiro467 anos

    Não me surpreende que os fãs tenham ficado aborrecidos durante o combate Del Rio vs Sheamus.
    O 1º não está envolvido em feud nenhuma, o que a 1 mês do PPV é um pouco surpreendente e o 2º para além de não estar em feud nenhuma, tem uma personagem estagnada e os fãs estão se quase borrifando para ele.

    Ps: Abalar é tradução para que expressão em inglês?

    • DX Rules7 anos

      N percebi essa do abalou do ringue na tradução por acaso. Geralmente abalar é Shake. Ex: Esta decisão abalou a empresa. This decision shook the company.

    • No site donde a notícia foi retirada não diz nada, mas pelo sentido deve ser: “go”, “leave”, “march off”, “depart”…

      • Abalar significa partir, ir embora… Surpreende-me como nunca ouviram, mas pode ser devido às regiões onde vivemos ou assim…

        • Eu já ouvi abalar nesse sentido, também fiquei surpreendido pelos comentários acima que dizem que não.

          • Ribeiro467 anos

            Na notícia não tem nenhuma expressão que possa significar abalar.
            De qualquer forma, obrigado Miguel pela resposta.

  3. Miguel7 anos

    Shake é abanar!

    Muitas vezes usa-se a expressão ” É chegar e abalar” Que é chega faz o que quer e vai-se logo embora.

    • Exactamente, “abanar” e não “abalar”…

    • DX Rules7 anos

      Abalar também serve. As palavras têm vários sentidos

      • akujy7 anos

        Não, não serve. Shake é abanar. Abalar é maioritariamente usado como calão. Daí ficar surpreso com a sua utilização. Mas depois de ver “escolher cérebros” já tou para tudo. xD (Desculpem, não resisti. xD )

        • Calão?! Aonde?! Estás enganado, “abalar” é uma palavra completamente “normal”, continuo surpreendido por não conhecerem a palavra! Além disso, a Salgado sempre usou essa expressão, só agora é que repararam?

          Mas sim, é verdade que nada tem a ver com “shake”…

          • akujy7 anos

            Daniel, eu por acaso conheço muito bem a expressão. A palavra está no dicionario e tem mais do que um significado. Eu disse maioritariamente, no que a este sentido diz respeito, e não exclusivamente.

  4. Rodrigo•ECW7 anos

    Não gostei mesmo nada da Raw de ontem. A única coisa boa foram os 3 combates do Daniel Bryan (não esperava outra coisa dele :]), mas e os Wyatts? O Big Show (não é que anseie o seu retorno, mas pelo menos queria ver em que storyline integrava-se)?
    E o combate do Del Rio vs. Sheamus só deu sono…

    Quanto à audiência… que audiência morta foi aquela? Nem sequer na entrada do Bryan houve um pop grande. Parecia que os texanos estavam todos a dormir sentados…